ДМИТРИЙ ЛЬВОВИЧ МАЙЗЕЛЬС. С тобою, как в лесу
1888-1972
Сведений о нем немного, даже год рождения нашелся в одном источнике, год смерти - в другом; попутно выяснилось, что имя его - псевдоним, ибо в документах поэт значился Давидом. В 1918 году в Петрограде он выпустил единственную книгу стихотворений "Трюм"; в 1921 году мы находим его подпись под литературным манифестом поэтов-люминистов - как пишет довоенная "Литературная энциклопедия", одного "из незначительных поэтических течений, возникшего на рубеже военного коммунизма и нэпа [1921-1922]". Под манифестом люминизма стоят также подписи Вениамина Кисина, Николая Рещикова, Тараса Мачтета, Натальи Кугушевой. В 1930-е годы Майзельс появляется в литературе вновь, но уже как поэт-переводчик: в "Антологии новой английской поэзии" опубликовано несколько стихотворений. Последний достоверный след Майзельса в литературе - его переписка с Гослитиздатом: он предлагал опубликовать свои переводы из Уолта Уитмена (1939).
Сведения взяты с сайта "Век перевода"
* * *
С тобою, как в лесу –
Насыщенно и вечно.
По небесному колесу
Березовая ветка.
И ослепительно страшна
На вздрагивающем окне лиловом
В тебе единственная тишина,
Вызванивающая Божье слово.
Но в треугольник моего лица
Как ветер ты не вошла бы,
Когда бы вдруг не замерцав
Улыбкой пламенной и слабой…
|
Источник текста: "Абраксас" (1922, ноябрь, с. 25)
Предложено Татьяной Нешумовой
|